Powr.io content is not displayed due to your current cookie settings. Click on the cookie policy (functional and marketing) to agree to the Powr.io cookie policy and view the content. You can find out more about this in the Powr.io privacy policy.

Video / YouTube Loblieder

Trost

Von guten Mächten - Deutsch

Siegfried Fietz singt 'Von guten Mächten wunderbar geborgen'


Von guten Mächten

Dezember 1944


 

Von guten Mächten treu und still umgeben
Behütet und getröstet wunderbar
So will ich diese Tage mit euch leben
Und mit euch gehen in ein neues Jahr

Von guten Mächten wunderbar geborgen
Erwarten wir getrost was kommen mag
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag


Noch will das Alte unsre Herzen quälen
Noch drückt uns böser Tage schwere Last
Ach Herr gib unsern aufgescheuchten Seelen
Das Heil, für das Du uns bereitet hast

Von guten Mächten wunderbar geborgen
Erwarten wir getrost was kommen mag
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag

Und reichst Du uns den schweren Kelch, den bittern
Des Leids, gefüllt bis an den höchsten Rand
So nehmen wir ihn dankbar ohne Zittern
Aus deiner guten und geliebten Hand

Von guten Mächten wunderbar geborgen
Erwarten wir getrost was kommen mag
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag

Von guten Mächten - Englisch und Chinesisch

Texte:  Englisch, Deutsch und Koreanisch

Von Guten Mächten- Animato Choir

Text - Englisch

By gracious powers so wonderfully sheltered



Text - Chinesisch

所有美善力量

Texte - Deutsch und Chinesisch

潘霍華詩選~所有美善力量



十二月 1944年 / December 1944

所有美善力量 / By gracious powers


 

所有美善力量默默圍繞
神奇美妙安慰保守
讓我與你們走過這些日子
並與你們踏入新的一年

 

By faithful, quiet powers of good surrounded
so wondrously consoled and sheltered here —
I wish to live these days with you in spirit
and with you enter into a new year.

 

儘管過去年日折磨心靈
艱困時光重擔壓迫
主啊!請讓飽受驚嚇的靈魂
得到已為我們預備的救恩

 

The old year still would try our hearts to torment,
of evil times we still do bear the weight;
O Lord, do grant our souls, now terror-stricken,
salvation for which you did us create.

 

若你遞來沉重苦杯
杯緣滿溢痛苦汁液
從你良善慈愛聖手
毫不顫抖感謝領受

 

And should you offer us the cup of suffering,
though heavy, brimming full and bitter brand,
we’ll thankfully accept it, never flinching,
from your good heart and your beloved hand.

 

若你願意再賜我們
世上歡樂陽光亮麗
我們記念如梭歲月
生命完全交託給你

 

But should you wish now once again to give us
the joys of this world and its glorious sun,
then we’ll recall anew what past times brought us
and then our life belongs to you alone.

 

請讓燭火溫暖明亮燃燒
你給黑暗中的我們燭光
請容許領我們再度相聚
明白你的光在黑夜照耀

 

The candles you have brought into our darkness,
let them today be burning warm and bright,
and if it’s possible, do reunite us!
We know your light is shining through the night.

 

寂靜深深圍著我們展開
讓我們聽見那豐富響聲
從週遭無形的世界擴散
凡你兒女盡都高聲歌頌

 

When now the quiet deepens all around us,
O, let our ears that fullest sound amaze
of this, your world, invisibly expanding
as all your children sing high hymns of praise.

 

所有美善力量奇妙遮蓋
不論如何期盼安慰
在晚上早上每個新的一天
上帝都必將與我們同在

 

By powers of good so wondrously protected,
we wait with confidence, befall what may.
God is with us at night and in the morning
and oh, most certainly on each new day.